De acordo com Mona Baker (1992, pp. 63–78), as expressões idiomáticas são estruturas fixas cujo significado não pode ser deduzido a partir das palavras individuais que as compõem. Para lidar com esse desafio, a autora propõe quatro estratégias principais: o uso de uma expressão idiomática com forma e significado semelhantes, o uso de uma forma diferente, mas com o mesmo significado, a paráfrase e, em último caso, a omissão. Estas estratégias são úteis para preservar o conteúdo e o efeito do texto original, mesmo quando não existe equivalência direta entre as línguas.