English Translation

Lia Neves

Writer
Translator
Google Docs
Microsoft Word
TRANSLATED:
On the day he realized she had left, Erik Gould opened the door of the house and, slowly, walked out into the garden. He stood in front of the flowerbed. He took off his belt, stripped off his pants, followed by his cotton t-shirt with pictures of gazelles jumping, the undershirt, and then his black socks. He stood naked in between the flowers. Leaned over and tore his hands on the roses. Hugged and caressed them, until he started bleeding from his hands, arms, his chest, lips, sex, his face until he wasn't able to handle the pain engraved on his flesh any longer. The perfume of the flowers mixed with the blood and filled the air with the earth and the heavens, with dream and nightmare, with clouds and roots, circumferences and straight lines.
PORTUGUESE/ORIGINAL:
No dia em que percebeu que ela se tinha ido embora, Erik Gould abriu a porta da rua, lentamente, e saiu para o jardim. Ficou parado em frente aos canteiros de flores. Tirou o cinto, despiu as calças de fazenda, depois a camisola de lã com imagens de gazelas a saltar, depois a camisola interior de alças, depois as meias pretas. Ficou nu no meio das flores. Debruçou-se e rasgou as mãos no canteiro das rosas. Abraçou-as, acariciou-as, até sangrar das mãos, dos braços, do peito, dos lábios, do sexo, da cara, até não poder mais com a dor espetada na carne. O perfume das flores misturava-se com o sangue e preenchia o ar de céu e terra, de sonho e pesadelo, de nuvens e raízes, de circunferências e rectas.
Partner With Lia
View Services

More Projects by Lia