Sign Up
View All Projects
Poetry Translation ENG to TR | John Keats
Ozlem Esmergul
Researcher
Translator
Microsoft Word
When I Have Fears That I May Cease To Be
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has gleaned my teeming brain,
Before high-pilèd books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripened grain;
When I behold, upon the night’s starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love—then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
Bir Gün Göçüp Gideceğim Gelince Aklıma
Bir gün göçüp gideceğim gelince aklıma
Dökemeden satırlara dolup taşan zihnimi,
Dolduramadan düşüncelerimi tepeleme yığılmış kitaplara,
Çiftçinin ambarını hasat ettiği tahılla doldurduğu gibi
Yıldızlarla dolu gökyüzüne bakınca geceleyin,
Yoğun bir aşkın muğlak imgelerine,
Kafamı kurcalar yaşayıp yaşamayacağım,
Aktaramadan tüm bunları kaderin cilvesiyle.
Fani olduğunu hatırlayınca bu dünyanın
Ve belki de onu bir daha göremeyeceğimi,
Tadına varamayacağımın belki de büyülü etkisinin
Bu delice aşkın—ve kıyısında şu koskoca dünyanın,
Yalnız başıma duruyor ve düşünüyorum
Aşk ve şöhret yok olup gidinceye dek.
Partner With Ozlem
View Services
More Projects by Ozlem
Literary Analysis Essay | Waiting for Godot by Samuel Beckett
Academic Writing | Homi Bhabha’s Postcolonial Theories
How it Works
Contra For Independents
Contra For Hiring
Success Stories
Commission-Free
Company
Mission
Careers
Newsroom
Resources
FAQ
Tips & Guides
Hire
Support
Dіscover Freelancers
Design
Engineering
Marketing
Music & Audio
Social Media
Video & Animation
Writing
Drops
Freelance Industry Report
Social
Terms & Conditions
Privacy Policy
Cookie Policy
© 2025 Contra.Work Inc All Rights Reserved.