What should I know about the translator's past work before hiring?
It's helpful to review the translator's previous work to see if it matches your project needs. Look at their portfolios for examples of similar translation projects. Reading reviews from other clients can also provide insights into the quality of their work.
How can I describe my translation project clearly?
Start by specifying the language pair you need and the document type. Mention any special terminologies used in your field, like medical or legal terms. Share clear instructions and goals so the translator knows what is important to you.
What is the best way to set deadlines for my translation project?
Start by discussing the project's size and complexity with the translator. Together, decide on a reasonable timeline that gives them enough time to produce high-quality work. Make sure to build in some buffer time for any revisions.
How do I ensure the translation meets my quality standards?
Clearly communicate your quality expectations at the start. Ask if the translator is familiar with industry-specific terms and if they use any tools like CAT (Computer-Assisted Translation) tools. Regular check-ins can also ensure the translation remains on track.
What information should I provide before the project begins?
Give them all relevant documents and materials they might need for context. Inform them about the target audience and any style preferences. This helps the translator tailor the work to fit the purpose.
How can I agree on deliverables with the translator?
List all the specific tasks and expected outcomes of the translation project. Discuss the format and any additional requirements like editing or proofreading. Confirm everything in writing to avoid misunderstandings.
What tools should I consider the translator use for my project?
While the choice may depend on personal preference, knowing the tools can affect translation consistency and quality. Consider discussing the use of CAT tools or any specific software relevant to your project. These tools help maintain consistency and can speed up the process.
How do I discuss revisions with the translator?
Explain any feedback you might have after the first draft is delivered. Be clear about what needs to change to meet your expectations. Also, agree on how many rounds of revisions are included in your agreement.
How can I establish a good workflow with the translator?
Setting up a clear communication channel is key. Discuss how often you’ll check in and what methods you’ll use, like email or chat. Decide on how updates and finished work will be shared.
What are some best practices for starting a translation project?
Prepare all your documents and outline your specific needs from the start. Be open to the translator's suggestions; they might have good ideas from their experience. Clear plans and open communication can make the project go smoothly.
Who is Contra for?
Contra is designed for both freelancers (referred to as "independents") and clients. Freelancers can showcase their work, connect with clients, and manage projects commission-free. Clients can discover and hire top freelance talent for their projects.
What is the vision of Contra?
Contra aims to revolutionize the world of work by providing an all-in-one platform that empowers freelancers and clients to connect and collaborate seamlessly, eliminating traditional barriers and commission fees.