Translating a Car Infotainment System from Japanese to English

akash shete

The Challenge

A leading Japanese automaker reached out to our team with a unique and ambitious challenge: to translate their complex and feature-rich infotainment system from Japanese to English. The infotainment system, which integrates navigation, audio, connectivity, and voice control, is a critical part of the driving experience in modern vehicles.
The primary challenge was the system's technical depth and the need for precise translations. Each term had to be accurate to ensure smooth functionality while also maintaining the system's intuitive design. Additionally, the translation had to be culturally relevant for global English-speaking markets, considering the diversity in terms of language nuances and user preferences.

Our Approach

Our first step was a comprehensive analysis of the infotainment system’s interface, functionality, and user flows. Our team of linguistic and technical experts worked closely with the automaker’s design and engineering departments to understand the system’s underlying structure and user experience priorities. This ensured that no aspect of the system was lost in translation, preserving the intended experience for drivers around the world.
Next, we deployed a two-fold strategy:
Technical Translation: The first step involved accurately translating the technical and operational aspects of the infotainment system. We ensured that all terminology related to navigation, media controls, vehicle settings, and safety features were translated with precision. Specialized linguists with automotive expertise were assigned to this task to ensure every term and function was appropriately localized.
User-Centric Localization: Beyond just translating the language, we focused on ensuring the system felt intuitive and user-friendly in English-speaking markets. This involved localizing more than just text; we adapted the tone, cultural references, and voice prompts to make sure the system resonated with English-speaking drivers. We also worked closely with UX/UI designers to test translations on actual devices, ensuring the system’s menus, options, and buttons were user-friendly in both language and layout.

The Process

Our team used an iterative approach, providing regular feedback loops and testing phases. The following steps were part of the process:
Initial Translation: The first phase was translating all the menu options, navigation system prompts, and in-car entertainment controls. This was done using our proprietary translation memory and industry-standard tools to ensure consistency.
Contextual Adaptation: Some words or phrases had to be rephrased to match the expected communication style and tone in English-speaking markets. This included testing various prompts with sample drivers to gauge their understanding and comfort level with the system.
User Testing: To make sure the system was intuitive and clear, we worked with automotive engineers and user experience testers to assess how English-speaking drivers interacted with the system. Adjustments were made to ensure the English translation didn’t just work but enhanced the overall user experience.
Continuous Quality Assurance: After the initial implementation, our team conducted extensive testing in real-world conditions. This helped identify and refine edge cases, ensuring that the English version of the infotainment system was just as reliable and functional as the Japanese version.

The Outcome

The successful translation and localization of the car’s infotainment system into English were a major milestone. The project led to:
Enhanced Global Appeal: The English-language version of the infotainment system seamlessly integrated into vehicles being sold worldwide, particularly in key English-speaking markets such as the United States, the UK, Canada, and Australia.
Increased Customer Satisfaction: The system’s intuitive navigation, clear voice prompts, and culturally relevant user interface ensured that English-speaking drivers felt more comfortable and confident using the system, leading to positive customer feedback.
Boost in Sales: The global expansion of the automaker’s vehicles, equipped with the localized infotainment system, resulted in an increase in sales and market share in English-speaking regions.
Brand Strengthening: By offering a refined, user-friendly infotainment experience, the automaker solidified its reputation for quality, technology, and innovation across the world.

Conclusion

The successful translation and localization of the infotainment system were key to this automaker’s ability to enhance its presence in global markets. By partnering with us, they ensured their advanced technology was accessible, understandable, and enjoyable for English-speaking users, contributing significantly to both customer satisfaction and global sales success.
The project highlighted our expertise not just in language but in integrating technology and culture to deliver truly localized solutions that elevate user experiences across borders.
Like this project

Posted Jan 3, 2025

We translated and localized a Japanese car infotainment system into English, ensuring technical accuracy and user-friendly design.

Turning Massive Data into Actionable Insights with Advanced Exce
Turning Massive Data into Actionable Insights with Advanced Exce
How We Simplified IRRRL Loan Reviews with Automation
How We Simplified IRRRL Loan Reviews with Automation

Join 50k+ companies and 1M+ independents

Contra Logo

© 2025 Contra.Work Inc