Scaling up a Translation Interface

Paul Hanaoka

0

Interaction Designer

UX Designer

Product Designer

Dovetail

Figma

Maze

Problem

Most of Liferay’s customers support at least 2 languages, and some with large, public-facing websites often have a dozen or more languages.
While technically possible, translating at this scale requires a lot of error-prone manual work.

Role

As the team’s Product Designer, I worked with the Technical lead and PM to do end-to-end product design. From interviewing users to implementation QA.

Solution

Through a design sprint, I helped the team ideate to a largely non-interface solution would provide the most value to our customers.
We achieved this in three ways:
Adding more granular permissions and dedicated roles for translators
Adding .xlf import/export features to the existing content editing interface
Exposing an API and providing endpoints for integration with translation services

Process

I conducted interviews with three user groups to better understand how people used the existing features:
End-users: Direct feedback from customers and internal teams focused on goals, processes, and pain points.
Customer Support: Gathered indirect user feedback and learned about the most common issues reported by customers.
Consulting Services: Customer requirements from common customizations made to the product.
Like this project
0

Posted Sep 12, 2024

Improving the content translation experience by designing features that allowed users to translate content efficiently at scale.

Likes

0

Views

0

Tags

Interaction Designer

UX Designer

Product Designer

Dovetail

Figma

Maze

Paul Hanaoka

Design Systems & UX Engineer - Quality & Speed

Fostering a culture of growth and design excellence
Fostering a culture of growth and design excellence
Improving quality across an enterprise platform
Improving quality across an enterprise platform