Subtitles | English to European Portuguese | Various Formats

Contact for pricing

About this service

Summary

🎬 Subtitler with a love for language and an eagle eye for timing. I create accurate, culturally appropriate subtitles for films, TV shows, interviews, tutorials, e-learnings and social media; translating from English into European Portuguese with care, clarity, and rhythm.

FAQs

  • 1. Do you offer subtitles in multiple languages?

    I specialize in providing subtitles from English to European Portuguese, as I’m a native Portuguese speaker and feel most comfortable with it. While it’s not typical for me to work the other way around, I do hold a degree in translation with a focus on English, and I’ve spent many years abroad where English was my default language. If you need subtitles from European Portuguese to English, feel free to reach out and I’ll let you know if I can help! I only take on projects I’m confident I can deliver with high-quality results.

  • 2. How long does it take to get my subtitles?

    Turnaround time depends on the length and complexity of your video. Once we discuss your project, I’ll give you a specific timeline. Rush orders may have an additional fee for quicker turnaround.

  • 3. How much do subtitles cost?

    Pricing varies depending on several factors, such as the video format, length, scope of the project, and the type of media (e.g., YouTube, TV, corporate videos). Once we discuss your project in detail, I’ll provide a customized quote to suit your needs. Feel free to reach out, and I’ll be happy to provide more information based on your specific requirements!

  • 4. What if I need subtitles urgently?

    No problem! If you need a faster turnaround, I offer expedited services for an additional fee. Just let me know the deadline when we first discuss the project.

  • 5. Do you provide subtitles for all types of content?

    Yes, I work with all kinds of videos: films, YouTube videos, corporate content, documentaries, and more! Whatever your needs, I’ve got you covered.

  • 6. Will my subtitles be culturally accurate?

    Absolutely! I make sure the translation is not only accurate, but also culturally relevant, so it resonates with your target audience.

What's included

  • .SRT File with Subtitles in European Portuguese

    An .srt file (compatible with any media player) with all video dialogue fully translated, reviewed, and timestamped in correct European Portuguese.

  • Burned in subtitles or other formats

    If you need your subtitles to be burned in on your files or delivered in another format, let me know.


Skills and tools

Caption Writer

Transcriber

Translator

Audacity

Audacity

Camtasia

Camtasia

Descript

Descript

Pro Tools

Pro Tools

REAPER

REAPER

Industries

Digital Media
Social Media
Film