I craft compelling content that connects purpose-driven organizations with their audiences in Czech and English.
What I offer:
• Web copy, blog articles, and newsletters
• Social media content and captions
• Press releases and media communications
• Grant reports and EU project documentation
• Czech-English translation and localization
With 5+ years of experience at PR agency, Arnika (environmental NGO) and Zachraň jídlo (food waste nonprofit), I understand how to communicate complex topics clearly and persuasively.
FAQs
I write natively in Czech and professionally in English. I can also handle Czech-to-English and English-to-Czech translation and localization.
I turn complex topics into clear, engaging content tailored to the specific audience. Whether it's a complex legislative, environmental policy for a general public, EU funding for stakeholders, or sustainability for donors, I make it accessible without losing depth.
AI can generate text fast, but it cannot replace strategic thinking, cultural nuance, or genuine expertise. I know the Czech media landscape, I understand how NGOs, public institutions, and sustainability brands communicate, and I can navigate sensitive topics without producing generic output that sounds like everyone else. I also take responsibility for the result. If the message does not land, we iterate. That accountability is something AI cannot offer.
Both. Whether you need a one-time press release or a communications partner for several months, I am open to discussing what fits your situation best.
I craft compelling content that connects purpose-driven organizations with their audiences in Czech and English.
What I offer:
• Web copy, blog articles, and newsletters
• Social media content and captions
• Press releases and media communications
• Grant reports and EU project documentation
• Czech-English translation and localization
With 5+ years of experience at PR agency, Arnika (environmental NGO) and Zachraň jídlo (food waste nonprofit), I understand how to communicate complex topics clearly and persuasively.
FAQs
I write natively in Czech and professionally in English. I can also handle Czech-to-English and English-to-Czech translation and localization.
I turn complex topics into clear, engaging content tailored to the specific audience. Whether it's a complex legislative, environmental policy for a general public, EU funding for stakeholders, or sustainability for donors, I make it accessible without losing depth.
AI can generate text fast, but it cannot replace strategic thinking, cultural nuance, or genuine expertise. I know the Czech media landscape, I understand how NGOs, public institutions, and sustainability brands communicate, and I can navigate sensitive topics without producing generic output that sounds like everyone else. I also take responsibility for the result. If the message does not land, we iterate. That accountability is something AI cannot offer.
Both. Whether you need a one-time press release or a communications partner for several months, I am open to discussing what fits your situation best.