English-Chinese/Cantonese Subtitle Translation by Wen Wah LeeEnglish-Chinese/Cantonese Subtitle Translation by Wen Wah Lee
English-Chinese/Cantonese Subtitle TranslationWen Wah Lee
Having worked in various major television stations for over 15 years, I am a highly experienced and professional subtitle translator for English-Chinese translation. I am able to complete tasks accurately and efficiently, with careful attention to detail. I can produce translations that meet client requirements within a short timeframe.

What's included

Translated subtitles
Translated subtitle files (.srt or other formats) containing the translated subtitles for each video segment.
Glossaries
Glossaries or terminology lists used during the translation to ensure consistency and accuracy.
Time-coded files
Time-coded transcripts of the original English subtitles for reference.
Style guides
Work according to client-specific style guides or instructions for the translation, if applicable.
Feedback and revisions
Feedback and revisions based on client review, ensuring that the translated subtitles meet the client's expectations and requirements.
Contact for pricing
Tags
Microsoft Office 365
Microsoft Word
YouTube
Caption Writer
Transcriber
Translator
Service provided by
Wen Wah Lee Cherry Hill, USA
English-Chinese/Cantonese Subtitle TranslationWen Wah Lee
Contact for pricing
Tags
Microsoft Office 365
Microsoft Word
YouTube
Caption Writer
Transcriber
Translator
Having worked in various major television stations for over 15 years, I am a highly experienced and professional subtitle translator for English-Chinese translation. I am able to complete tasks accurately and efficiently, with careful attention to detail. I can produce translations that meet client requirements within a short timeframe.

What's included

Translated subtitles
Translated subtitle files (.srt or other formats) containing the translated subtitles for each video segment.
Glossaries
Glossaries or terminology lists used during the translation to ensure consistency and accuracy.
Time-coded files
Time-coded transcripts of the original English subtitles for reference.
Style guides
Work according to client-specific style guides or instructions for the translation, if applicable.
Feedback and revisions
Feedback and revisions based on client review, ensuring that the translated subtitles meet the client's expectations and requirements.
Contact for pricing