Bilingual Brand & Content Copy (EN/ES/PT) by Marc-John BrownBilingual Brand & Content Copy (EN/ES/PT) by Marc-John Brown
Bilingual Brand & Content Copy (EN/ES/PT)Marc-John Brown
Multilingual copy that sounds native in every language, not translated.
I write brand copy, web content, editorial pieces, and marketing materials in English, Spanish (C2), and Portuguese (professional). My background is 13 years as a public service interpreter, which means I don't just swap words between languages — I rebuild voice, tone, and intent from the ground up.
What you get:
Copy that reads like it was written by a native speaker in each target language
Voice-matched writing that adapts to your brand, whether that's warm and editorial or sharp and commercial
AI-assisted workflow for faster turnaround, with a human voice guard so nothing reads like a machine wrote it
Best for:
Brands expanding into English, Spanish, or Portuguese-speaking markets
Tourism boards, cultural organizations, and destination marketing
Companies that need transcreation, not just translation
Editorial and long-form content that needs to land with real readers
I've written tourism portal copy across dozens of destinations, transcreated in-flight print advertising, built practitioner training curricula read by large audiences, and published editorial work on Substack. Every project starts with understanding your voice, then carrying it across languages and formats.
FAQs

Starting at$500
Duration5 days
Tags
Transcreation
Content Writer
Copywriter
Portuguese
Spanish
Translator
Brand Writing
Multilingual
Service provided by
Marc-John Brown Alexandria, United Kingdom
Bilingual Brand & Content Copy (EN/ES/PT)Marc-John Brown
Starting at$500
Duration5 days
Tags
Transcreation
Content Writer
Copywriter
Portuguese
Spanish
Translator
Brand Writing
Multilingual
Multilingual copy that sounds native in every language, not translated.
I write brand copy, web content, editorial pieces, and marketing materials in English, Spanish (C2), and Portuguese (professional). My background is 13 years as a public service interpreter, which means I don't just swap words between languages — I rebuild voice, tone, and intent from the ground up.
What you get:
Copy that reads like it was written by a native speaker in each target language
Voice-matched writing that adapts to your brand, whether that's warm and editorial or sharp and commercial
AI-assisted workflow for faster turnaround, with a human voice guard so nothing reads like a machine wrote it
Best for:
Brands expanding into English, Spanish, or Portuguese-speaking markets
Tourism boards, cultural organizations, and destination marketing
Companies that need transcreation, not just translation
Editorial and long-form content that needs to land with real readers
I've written tourism portal copy across dozens of destinations, transcreated in-flight print advertising, built practitioner training curricula read by large audiences, and published editorial work on Substack. Every project starts with understanding your voice, then carrying it across languages and formats.
FAQs

$500