Mandarin Translation: Bridging Cultures, One Word at a Time by Greg S. VaniskyMandarin Translation: Bridging Cultures, One Word at a Time by Greg S. Vanisky
Mandarin Translation: Bridging Cultures, One Word at a TimeGreg S. Vanisky
Cover image for Mandarin Translation: Bridging Cultures, One Word at a Time
I offer high-quality zh-CN/TW to en-US translations that bridge cultural gaps, ensuring your message resonates with global audiences. What sets me apart is my attention to detail, commitment to cultural nuances, and ability to tailor translations to your brand's unique voice and style. This personalized approach ensures that your content is not only translated accurately, but also connects meaningfully with your target audience.

What's included

Translated Document
A fully translated document in en-US, ensuring that all content from the source zh-CN/TW text is accurately conveyed according to your project's specific requirements, brand voice, and cultural nuances.
Contextual Information, Comments, &/or a QA Report
I can provide you with comments about the translation (when/if necessary) to ensure clarity and accuracy. Depending on the specific application or software being used (e.g., Trados), I can conduct a QA review, make any necessary adjustments, and send you the report.
Final Review/Spell Check
I always verify that the translation is free of spacing errors, typos, spelling mistakes, and formatting issues.
Delivered Format
The completed and proofread translation can be received in a variety of formats to suit your needs, including Word (.docx), PDF, Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx), Trados-compatible files, plain text (.txt), and subtitle files (.srt). Please just let me know your preferred format.
Contact for pricing
Tags
Microsoft Excel
Microsoft Word
Editor
Proofreader
Translator
Service provided by
Greg S. Vanisky Puente de Ixtla, Mexico
3
Followers
Mandarin Translation: Bridging Cultures, One Word at a TimeGreg S. Vanisky
Contact for pricing
Tags
Microsoft Excel
Microsoft Word
Editor
Proofreader
Translator
Cover image for Mandarin Translation: Bridging Cultures, One Word at a Time
I offer high-quality zh-CN/TW to en-US translations that bridge cultural gaps, ensuring your message resonates with global audiences. What sets me apart is my attention to detail, commitment to cultural nuances, and ability to tailor translations to your brand's unique voice and style. This personalized approach ensures that your content is not only translated accurately, but also connects meaningfully with your target audience.

What's included

Translated Document
A fully translated document in en-US, ensuring that all content from the source zh-CN/TW text is accurately conveyed according to your project's specific requirements, brand voice, and cultural nuances.
Contextual Information, Comments, &/or a QA Report
I can provide you with comments about the translation (when/if necessary) to ensure clarity and accuracy. Depending on the specific application or software being used (e.g., Trados), I can conduct a QA review, make any necessary adjustments, and send you the report.
Final Review/Spell Check
I always verify that the translation is free of spacing errors, typos, spelling mistakes, and formatting issues.
Delivered Format
The completed and proofread translation can be received in a variety of formats to suit your needs, including Word (.docx), PDF, Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx), Trados-compatible files, plain text (.txt), and subtitle files (.srt). Please just let me know your preferred format.
Contact for pricing