Content Translation and Localization by Sonia MontesContent Translation and Localization by Sonia Montes
Content Translation and LocalizationSonia Montes
Cover image for Content Translation and Localization
I provide accurate and culturally nuanced translations, ensuring that content maintains its original essence across different languages.
While literal translation can often get the work done, it doesn't often adhere to what is meant: often, a little rewording may get the real meaning through.

What's included

A translated, localized article
For the article, text, website, or research to be ready, I'll have: · Asked you for all the nuances and details you need for the text to have to be perfectly localized · Done a draft · Edited and polished the draft · Checked with you if there's anything else to add or modify · Share with you the almost-finished work · Send you the finished file
FAQs
Yes I do! The process for whole websites is a bit denser, but it follows the same pattern as the texts. If you'd like me to localize your website, feel free to contact me and let me know how you need to get it done.
Yes - for big projects the conditions (mainly time and price) may vary, so we can discuss it and find what works best for you.
Contact for pricing
Schedule a call
Tags
Google Docs
Microsoft Excel
Content Writer
Editor
Translator
Service provided by
Sonia Montes Rome, Italy
Content Translation and LocalizationSonia Montes
Contact for pricing
Schedule a call
Tags
Google Docs
Microsoft Excel
Content Writer
Editor
Translator
Cover image for Content Translation and Localization
I provide accurate and culturally nuanced translations, ensuring that content maintains its original essence across different languages.
While literal translation can often get the work done, it doesn't often adhere to what is meant: often, a little rewording may get the real meaning through.

What's included

A translated, localized article
For the article, text, website, or research to be ready, I'll have: · Asked you for all the nuances and details you need for the text to have to be perfectly localized · Done a draft · Edited and polished the draft · Checked with you if there's anything else to add or modify · Share with you the almost-finished work · Send you the finished file
FAQs
Yes I do! The process for whole websites is a bit denser, but it follows the same pattern as the texts. If you'd like me to localize your website, feel free to contact me and let me know how you need to get it done.
Yes - for big projects the conditions (mainly time and price) may vary, so we can discuss it and find what works best for you.
Contact for pricing